“铁如意,指挥倜傥,一座皆惊呢;金叵罗,颠倒淋漓噫,千杯未醉嗬!”一句的翻译
小娱儿娱乐
2024-06-16 01:21:30
最佳回答
拿着铁如意,潇洒地指挥大家喝酒,满座都惊奇不已;金杯里的酒满满的,倾洒出来沾湿了衣服,而他们竟说千杯未醉。
语出清代武进人刘翰的《李克用置酒涶同赋》(见清末雪先谦编《清嘉集初编》卷五).
“铁如意”原句是“玉如意”;“颠倒淋漓”原句是“倾倒淋漓”.如意出自印度,原作搔杖(搔痒)或讲经时记文于上以备遗忘之用.有木、竹、铁制的,长三尺左右,原来僧舍之门取其名之吉利,做成嵌金银翠或玉制的如意,尺寸渐小,端部作灵芝形或心形,作为房中摆设.指挥:谈论规划、远景一类的事.倜傥:洒脱,不拘束.金叵罗:金制的口大扁形的酒杯.淋漓:酒斟满了,漫出杯外.呢,噫、嗬:都是念书时加在 句尾,用来加强赞叹感情的象声词.……拉长调的颤音,表示声音的延宕.这两句话是刘翰描写唐藩镇李克用在湩同设宴时狂舞如意,倒空酒杯,践高气昂,忘乎所以的情景,内容毫无可取之处.
-----------------------------------------
谢谢采纳哦~ 20210311