两个是不一样的。董事长的英文是chairman(准确的说是chairman of the board),总裁是president,chairman这个职务可能是现代公司管理层最早确定的职务之一,因为它是股东利益的最高代表,理论上讲是公司管理层所有权力的来源。president是由chairman任命,董事会只能由chairman召集,非例行的股东大会一般也只能由chairman召集(或者由股东联名呼吁召集,这要看公司章程)。既然president是由chairman任命的,理论上讲chairman也可以随时解除他们的职务;不仅如此,chairman可以随时解除任何人的职务,除了董事(member of the board)和监事(member of the board of superv**ors),因为董事和监事不是公司雇员,而是公司的主人和仲裁人。由此可见,总裁由董事长任命,董事长比总裁大。事实上,西方的president在大部分时候与**的总经理是一回事情。总经理可以翻译成“president”,也可以翻译成"general manager",但后者在西方企业中不是一个常见的职位。但**企业经常同时设立总裁和总经理,如果把总裁翻译成president,总经理就应该翻译成ceo。president和ceo在西方企业里经常合二为一(尤其是在中小企业当中),即我们所说的“总裁兼首席执行官”,你称呼他president或ceo都无所谓;你也可以在礼仪场合称呼他为president(强调身份和地位),在工作场合称呼他为ceo(强调执行权和责任)。在少数情况下,董事长、总裁和ceo都是同一个人,我们称为“董事长兼首席执行官”或“董事长兼总裁”(称呼“董事长兼总裁兼首席执行官”实在是太恐怖了,没有必要),这种兼职大部分由公司创始人拥有(如比尔•盖茨),有时候也是因为公司的传统习惯(如韦尔奇,按照通用电气的传统,他同时担任董事长和首席执行官,而且不存在独立的总裁职务)。 20210311
董事长的英文是chairman (准确是chairman of the board),是股东利益的最高代表,它不属于公司雇员的范畴,理论是指公司管理层所有权力的来源。董事长是公司董事会的领导,其职责具有组织、协调、代表的性质。董事长的权力在董事会职责范围之内,不管理公司的具体业务,一般也不进行个人决策,只在董事会开会或董事会专门委员会开会时才享有与其他董事同等的投票权。president和ceo的...