<<江上》董颖的翻译

MIA桌游会所 2024-05-27 05:29:50
最佳回答
董颖七绝《江上》作品信息  【名称】江上   【年代】宋代   【作者】董颖   【体裁】七言绝句作品原文  江上   万顷沧江万顷秋,镜天飞雪一双鸥。   摩挲数尺沙边柳,待汝成阴系钓舟。[6]作品注释  ①作者是个穷愁潦倒的诗人,他的一生为生计所迫而常年奔走异乡。   ②沧江,因江水呈青色、苍色故称“沧江”。作品鉴赏  全诗由江上景写到心中情,虽然传递了诗人一缕轻愁,但景象开阔,格调明快,并不陷于颓丧,表现出诗人阔大开朗的精神气质。   “镜天飞雪一双鸥”一句使用了比喻和反衬的修辞方法,形象地写出了晴空无云,澄清明净,如一面镜子;同时“飞雪”形象地写出了白鸥飞舞忽高忽低的情态;“双鸥”进入诗人的视野,反衬了诗人内心的孤寂。   “摩挲数尺沙边柳”,则使用了拟人的修辞方法,写出了诗人对柳树长大的期盼和等待. 诗人一生为生计所迫而常年奔走异乡,也许明天又要登舟出发,因而诗人期待枝条成荫时,系住我垂钓的扁舟,这不仅抒写出了自己惜别的心情,又表达了对安定生活的向往。   “待汝成阴系钓舟”一句可谓石破天惊,神来之笔,出人意表。千百年来,诗人们的笔下,“柳”总与“别”相关,诗人在这里却不落窠臼,另翻新意,用拟人化的手法,把“柳”与“不别”搭在一起,运思既妙,立意也高,字面上并不曾诉说羁旅孤客之怨思离情,而读者却能心领神会,这就比明白道出显得更动人、更隽永。著一“系”字,不仅抒写出了自己惜别的心情,而且切合柳枝修长的特点,造语堪称天然而含蓄,新颖而贴切。作者简介  董颖   (生卒年不详)字仲达,德兴人。根据洪迈“夷坚乙志”卷十六的记载,他是个穷愁潦倒的诗人,跟韩驹、徐俯、汪藻等人往来,有《霜杰集》。这部诗集看来在当时颇为传诵,后来全部遗失,这首《江上》是保存在南宋人陈起所编《前贤小集拾遗》卷四里的。在**戏曲发展史上,董颖还值得注意,因为他留下来十首叙述西施事迹的“道宫薄媚”词,衔接连贯,成为一套,是词正在蜕变为曲的极少数例子之一 20210311
汇率兑换计算器

类似问答
  • “新品上市”,如何翻译.
    • 2024-05-27 09:46:10
    • 提问者: 未知
    new arrival
  • 求英语高手翻译 不要翻译工具的
    • 2024-05-27 20:10:00
    • 提问者: 未知
    cash flow problems and thinkingwith the development of market economy, the market circulation in cash demand continues to increase, both banks, enterpr**es and institutions of the cash, or individual,...
  • 《河间游僧》文言文的翻译【全文的翻译】
    • 2024-05-27 05:44:46
    • 提问者: 未知
    译文 河间2113县有一个四处游走的和尚,在集市上卖5261药。先在桌子上放一尊铜佛,旁边盘4102子里盛着药丸,那铜佛伸手像是1653要拿东西的样子。来买药的,先要向铜佛祈祷,然手双手捧着药盘靠近铜佛。如果病可治,盘中药丸就会跳到佛手里;如果病难治好,盘中药丸就不动。全城的人都非常相信...
  • 急 英语翻译 不要软件翻译
    • 2024-05-27 02:50:21
    • 提问者: 未知
    rmb appreciation as an important macro economic phenomenon,of the entire social economic life will produce significant influence,the influence of china's foreign trade,investment,consumption,etc.since...
  • 观看钱江潮怎么翻译
    • 2024-05-27 18:31:33
    • 提问者: 未知
    10月6日,是农历八月十八,“八月十八潮,壮观天下无”,每年农历八月十八的钱塘江大潮都以其磅礴的气势吸引大量游客前来观赏。据预测,今年钱塘江将出现“本世纪以来最大潮...
  • 求英文翻译帝高分帮翻译
    • 2024-05-27 05:36:35
    • 提问者: 未知
    纯手工打造 june 17,2011,rmb to usd exchange rate reached 6.4716,creating a record high since currency reform.rmb has r**ed by 5.2%against usd after the currency reform a year ago,and 21.8%after currency re...
  • 帮忙翻译一下。。百度上的翻译都看不懂
    • 2024-05-27 22:54:58
    • 提问者: 未知
    pleaseans_kh1ad 翻译得不错。盼望再见,“此情可待”,尽管“承诺诚可贵”,但你会知晓“我的爱”会永远守候在“柠檬树”下,“如果明天不再”,但“我相信”“我会一直梦见你”。
  • 请帮忙翻译!翻译成英文!~~~~~~~
    • 2024-05-27 05:49:25
    • 提问者: 未知
    with the coming of the knowledge economy and the emergence of many new high-tech enterpr**es and high-tech enterpr**es in mergers and acqu**itions, bankruptcy and liquidation acts frequent, high-tech ...
  • 关于英语翻译的,电脑翻译者,绕行.
    • 2024-05-27 17:56:55
    • 提问者: 未知
    google公司是一家美国上市公司, 谷歌是google公司全球中文品牌名,其提供的产品及服务有互联网搜索引擎、电子邮件、在线地图、视频共享、办公软件等。
  • 帮我翻译成英语。谢谢。要人工翻译。不接受翻译器翻译。
    • 2024-05-27 03:46:18
    • 提问者: 未知
    we went to central d**trict by bus after setting off from hotel, where we can shopping and tour the building of the bank of china;at noon we ate some snack, such as ha gao and siu mai;in the afternoon...
汇率兑换计算器

热门推荐
热门问答
最新问答
推荐问答
新手帮助
常见问题
房贷计算器-九子财经 | 备案号: 桂ICP备19010581号-1 商务联系 企鹅:2790-680461

特别声明:本网为公益网站,人人都可发布,所有内容为会员自行上传发布",本站不承担任何法律责任,如内容有该作者著作权或违规内容,请联系我们清空删除。