23629:some h**e placed the drop-outs loss as high as 50 percent
23629:some h**e placed the drop-outs loss as high as 50 percent
杨阳洋洋2024-06-06 13:58:45
最佳回答
不好意思 翻译要根据语境来推敲所以 只给一句话的话可能就翻译的不会很到位啰【some】主语,这里是代指有的人或有的机构 【h**e placed】谓语,在这里place应该是(调查后)“评定”的意思,现在完成时,表示该动作已经发生,并且有了结果或造成影响,【 the drop-outs loss】宾语 ,drop-outs“失学或失业”loss有损失及险损赔偿额的意思,【as high as 50 percent】宾补,高达50%。这样分析下来,应该是“有些机构认定失业的险损赔偿额高达50%”。 20210311
be regarded as 和be regard as的区别: 1、be regarded as的意思是:被看做(被动语态)。2、be regard as 的意思是:把.看做.(主动语态)。拓展资料 be regarded as 1、such actions would be regarded as counter-revolution. 这种举动将会被视为**活动。2、it cannot be...
as it ** 1.really;in reality事实上*we hoped that things would get better,but as it **, they are getting worse.我们本希望情好转的,但实现在情况正在恶*he seemed to be around fifty, but as it was, he was over sixty.他看上去只有 50...
th** house ** on a quiet street only a few meters from the beach.it has a wonderful view of the sea and would suit a family or an investor(投资者).there are ...
三者间并无大差别,都可以翻译成“一…就...‘的意思。1、as soon as 一…(就…)例句:we need to send the leter off as soon as possible.我们有必要尽快把这封信寄出去the tear fogot as soon as shed,the sunshine of the breast.眼泪被遗忘,那就是阳光照耀。2、the moment ...