1楼机译不解释,2解错了,和融资什么关系。背景知识,美国金融危大的金融公司倒台,结果**只能拿纳税人的几千亿美金去救这些大公司。这个就叫做bailout。那么这里的意思就很明显了。翻译:纳税人再也不用为大公司的倒台而买单了。be on the hook 的意思是 be in a difficult situation. 你想鱼在钩上,就是in a difficult situation
2005/05-2008/07:rhb bank branch in dongguan industry:bank r**k management department,retail credit r**k control centre first,in may 2005 to join to help people responsible for the formation of the dep...
dear josef, nyk has changed the location of payment to hong kong, all payment can be made in usd, and the total ** usd4552. please **rm zenith to settle the payment within th** 2 days, please let me h...
juye port project ** zhu hangzhou canal river waterway renovation project of water ** one of the main building. th** project construction project ** subject zhu water regulation reform and supporting ...