soft clause in letter of credit of the basic concept/信用证软条款的基本概念/,,,,翻译的对吗?
soft clause in letter of credit of the basic concept/信用证软条款的基本概念/,,,,翻译的对吗?
刷我的卡2024-05-31 03:12:11
最佳回答
soft clause in letter of credit of the basic concept要是翻译成英文的话,我觉得就是:基本概念信用证中的软条款。如果按你的中文“信用证软条款的基本概念”,这么说比较合适:“the basic concept of soft clause in letter of credit” 20210311
不完整啊 by confirmed 是被证实 被确认的意思 transferable letter of credit establ**hed 信用建立的转让证书 before dec,2008 i 2008年12月之前 合起来就是 被证实 并且 信用建立的转让证书 在2008年12月之前 句子不完整 9:支付条件:具有2008年12月以前经过确认的并且以卖方为受款人的信用转让证书...
at the corner of、in the corner of、on the corner of的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。一、指代不同 1、at the corner of:在墙角上。2、in the corner of:在拐弯处。3、on the corner of:在拐角上。二、用法不同 1、at the corner of:corner的基本意思是“驾车转弯”,作此...