新东方王苗:2018年6月英语四级考试真题解析翻译部分(新东方版)part iv translation(30 minutes)directions:for th** part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from chinese into engl**h. you should write your answer onanswer sheet 2.过去,乘飞机出行对大多数**人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的**人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。【译文】in the past, it was beyond imagination for most chinese to take a plane when tr**eling.nowadays, with the development of economy and the improvement of life,an increasing number of chineseincluding farmers andmigrant workerscould afford to take a plane. they can go to all large cities by plane. besides, many cities are planning to build airports. the **iation service has been improved, and there are often plane tickets at bargain prices.in recent years, the number of people who tr**el by air in holidays has been increasing all the time.【解析】1.过去,乘飞机出行对大多数**人来说是难以想象的。在第一句的 20210311
大股东 [词典] strong stock holder; [例句] th** study investigated the intermediation of expropriation in the linkage between corporate governance and firm value.
just seven years ago, the jarvik-7 artificial heart was being cheered as the model of human creativeness. the sight of barney clark-alive and conscious after trading h** d**eased heart for a metal-and...