莎士比亚14行情诗中英文全对照

哦啦啦 2024-05-26 15:06:25
最佳回答
so ** it not with me as with that muse, stirred by a painted beauty to h** verse, who he**en it self for ornament doth use, and every fair with h** fair doth rehearse, making a couplement of proud compare with sun and moon, with earth and sea's rich gems: with april's first-born flowers and all things rare, that he**en's air in th** huge rondure hems. o let me true in love but truly write, and then believe me, my love ** as fair, as any mother's child, though not so bright as those gold candles fixed in he**en's air: let them say more that like of hearsay well, i will not pra**e that purpose not to sell.二一我的诗神①并不像那一神只知运用脂粉涂抹他的诗句,连苍穹也要搬下来作妆饰品,罗列每个佳丽去赞他的佳丽,用种种浮夸的比喻作成对偶,把他比太阳、月亮、海陆的瑰宝,四月的鲜花,和这浩荡的宇宙蕴藏在它的怀里的一切奇妙。哦,让我既真心爱,就真心歌唱,而且,相信我,我的爱可以媲美任何母亲的儿子,虽然论明亮比不上挂在天空的金色烛台。  谁喜欢空话,让他尽说个不穷;  我志不在出售,自用不着祷颂。梁宗岱 译 -莎士比亚-十四行诗集22 my glass shall not persuade me i am old, so long as youth and thou are of one date, but when in thee time's furrows i behold, then look i death my days should expiate. for all that beauty that doth cover thee, ** but the seemly raiment of my heart, which in thy breast doth live, as thine in me, how can i then be elder than thou art? o therefore love be of thyself so wary, as i not for my self, but for thee will, bearing thy heart which i will keep so chary as tender nurse her babe from faring ill. presume not on thy heart when mine ** slain, thou g**'st me thine not to give back again.二二这镜子决不能使我相信我老,只要大好韶华和你还是同年;但当你脸上出现时光的深槽,我就盼死神来了结我的天年。因为那一切妆点着你的美丽都不过是我内心的表面光彩;我的心在你胸中跳动,正如你在我的:那么,我怎会比你先衰?哦,我的爱呵,请千万自己珍重,像我珍重自己,乃为你,非为我。怀抱着你的心,我将那么郑重,像慈母防护着婴儿遭受病魔。  别侥幸独存,如果我的心先碎;  你把心交我,并非为把它收回。梁宗岱 译 -莎士比亚-十四行诗集23 as an unperfect actor on the stage, who with h** fear ** put beside h** part, or some fierce thing replete with too much rage, whose strength's abundance weakens h** own heart; so i for fear of trust, forget to say, the perfect ceremony of love's rite, and in mine own love's strength seem to decay, o'ercharged with burthen of mine own love's might: o let my looks be then the eloquence, and dumb presagers of my speaking breast, who plead for love, and look for recompense, more than that tongue that more hath more expressed. o learn to read what silent love hath writ, to hear with eyes belongs to love's fine wit.二三仿佛舞台上初次演出的戏子慌乱中竟忘记了自己的角色,又像被触犯的野兽满腔怒气,它那过猛的力量反使它胆怯;同样,缺乏着冷静,我不觉忘掉举行爱情的仪节的彬彬盛典,被我爱情的过度重量所压倒,在我自己的热爱中一息奄奄。哦,请让我的诗篇做我的辩士,替我把缠绵的衷曲默默诉说,它为爱情申诉,并希求着赏赐,多于那对你絮絮不休的狡舌:  请学会去读缄默的爱的情书,  用眼睛来听原属于爱的妙术。梁宗岱 译 -莎士比亚-十四行诗集24 mine eye hath played the painter and hath stelled, thy beauty's form in table of my heart, my body ** the frame wherein 't** held, and perspective it ** best painter's art. for through the painter must you see h** skill, to find where your true image pictured lies, which in my bosom's shop ** hanging still, that hath h** windows glazed with thine eyes: now see what good turns eyes for eyes h**e done, mine eyes h**e drawn thy shape, and thine for me are windows to my breast, where-through the sun delights to peep, to gaze therein on thee; yet eyes th** cunning want to grace their art, they draw but what they see, know not the heart.二四我眼睛扮作画家,把你的肖像描画在我的心版上,我的肉体就是那嵌着你的姣颜的镜框,而画家的无上的法宝是透视。你要透过画家的巧妙去发见那珍藏你的奕奕真容的地方;它长挂在我胸内的画室中间,你的眼睛却是画室的玻璃窗。试看眼睛多么会帮眼睛的忙:我的眼睛画你的像,你的却是开向我胸中的窗,从那里太阳喜欢去**那藏在里面的你。  可是眼睛的艺术终欠这高明:  它只能画外表,却不认识内心。 25 let those who are in f**our with their stars, of public honour and proud titles boast, whilst i whom fortune of such triumph bars unlooked for joy in that i honour most; great princes' f**ourites their fair le**es spread, but as the marigold at the sun's eye, and in themselves their pride lies buried, for at a frown they in their glory die. the painful warrior famoused for fight, after a thousand victories once foiled, ** from the book of honour razed quite, and all the rest forgot for which he toiled: then happy i that love and am beloved where i may not remove nor be removed.二五让那些人(他们既有吉星高照)到处夸说他们的显位和**,至于我,命运拒绝我这种荣耀,只暗中独自赏玩我心里所欢。王公的宠臣舒展他们的金叶不过像太阳眷顾下的金盏花,他们的骄傲在自己身上消灭,一蹙额便足雕谢他们的荣华。转战沙场的名将不管多功高,百战百胜后只要有一次失手,便从功名册上被人一笔勾消,毕生的勋劳只落得无声无臭:  那么,爱人又被爱,我多么幸福!  我既不会迁徙,又不怕被驱逐。26 lord of my love, to whom in vassalage thy merit hath my duty strongly knit; to thee i send th** written embassage to witness duty, not to show my wit. duty so great, which wit so poor as mine may make seem bare, in wanting words to show it; but that i hope some good conceit of thine in thy soul's thought (all naked) will bestow it: till whatsoever star that guides my moving, points on me graciously with fair aspect, and puts apparel on my tattered loving, to show me worthy of thy sweet respect, then may i dare to boast how i do love thee, till then, not show my head where thou mayst prove me.二六我爱情的至尊,你的美德已经 使我这藩属加强对你的拥戴, 我现在寄给你这诗当作使臣, 去向你述职,并非要向你炫才。 职责那么重,我又才拙少俊语, 难免要显得**裸和她相见, 但望你的妙思,不嫌它太粗鄙, 在你灵魂里把它的**裸遮掩; 因而不管什么星照引我前程, 都对我露出一副和悦的笑容, 把华服加给我这寒伧的爱情, 使我配得上你那缱绻的恩宠。   那时我才敢对你夸耀我的爱,   否则怕你考验我,总要躲起来。27 weary with toil, i haste me to my bed, the dear respose for limbs with tr**el tired, but then begins a journey in my head to work my mind, when body's work's expired. for then my thoughts (from far where i abide) intend a zealous pilgrimage to thee, and keep my drooping eyelids open wide, looking on darkness which the blind do see. s**e that my soul's imaginary sight presents thy shadow to my sightless view, which like a jewel (hung in ghastly night) makes black night beauteous, and her old face new. lo thus by day my limbs, by night my mind, for thee, and for my self, no quiet find.二七精疲力竭,我赶快到床上躺下, 去歇息我那整天劳顿的四肢; 但马上我的头脑又整装出发, 以劳我的心,当我身已得休息。 因为我的思想,不辞离乡背井, 虔诚地趱程要到你那里进香, 睁大我这双沉沉欲睡的眼睛, 向着**看得见的黑暗凝望; 不过我的灵魂,凭着它的幻眼, 把你的倩影献给我失明的双眸, 像颗明珠在阴森的夜里高悬, 变老丑的黑夜为明丽的白昼。   这样,日里我的腿,夜里我的心,   为你、为我自己,都得不着安宁。28 how can i then return in happy plight that am debarred the benefit of rest? when day's oppression ** not eased by night, but day by night and night by day oppressed. and each (though enemies to either's reign) do in consent shake hands to torture me, the one by toil, the other to complain how far i toil, still farther off from thee. i tell the day to please him thou art bright, and dost him grace when clouds do blot the he**en: so flatter i the swart-complexioned night, when sparkling stars twire not thou gild'st the even. but day doth daily draw my sorrows longer, and night doth nightly make grief's length seem stronger二八那么,我怎么能够喜洋洋归来, 既然得不着片刻身心的安息? 当白天的压逼入夜并不稍衰, 只是夜继日、日又继夜地压逼? 日和夜平时虽事事各不相下, 却互相携手来把我轮流挫折, 一个用跋涉,一个却呶呶怒骂, 说我离开你更远,虽整天跋涉。 为讨好白天,我告它你是光明, 在阴云密布时你将把它映照。 我又这样说去讨黑夜的欢心: 当星星不眨眼,你将为它闪耀。   但天天白天尽拖长我的苦痛,   夜夜黑夜又使我的忧思转凶。29 when in d**grace with fortune and men's eyes, i all alone beweep my outcast state, and trouble deaf he**en with my bootless cries, and look upon my self and curse my fate, w**hing me like to one more rich in hope, featured like him, like him with friends possessed, desiring th** man's art, and that man's scope, with what i most enjoy contented least, yet in these thoughts my self almost desp**ing, haply i think on thee, and then my state, (like to the lark at break of day ar**ing from sullen earth) sings hymns at he**en's gate, for thy sweet love remembered such wealth brings, that then i scorn to change my state with kings.二九当我受尽命运和人们的白眼, 暗暗地哀悼自己的身世飘零, 徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天, 顾盼着身影,诅咒自己的生辰, 愿我和另一个一样富于希望, 面貌相似,又和他一样广交游, 希求这人的渊博,那人的内行, 最赏心的乐事觉得最不对头; 可是,当我正要这样看轻自己, 忽然想起了你,于是我的精神, 便像云雀破晓从阴霾的大地 振翮上升,高唱着圣歌在天门:   一想起你的爱使我那么富有,   和帝王换位我也不屑于屈就。30 when to the sessions of sweet silent thought, i summon up remembrance of things past, i sigh the lack of many a thing i sought, and with old woes new wail my dear time's waste: then can i drown an eye (unused to flow) for precious friends hid in death's dateless night, and weep afresh love's long since cancelled woe, and moan th' expense of many a van**hed sight. then can i grieve at grievances foregone, and he**ily from woe to woe tell o'er the sad account of fore-bemoaned moan, which i new pay as if not paid before. but if the while i think on thee (dear friend) all losses are restored, and sorrows end.三○当我传唤对已往事物的记忆 出庭于那馨香的默想的公堂, 我不禁为命中许多缺陷叹息, 带着旧恨,重新哭蹉跎的时光; 于是我可以淹没那枯涸的眼, 为了那些长埋在夜台的亲朋, 哀悼着许多音容俱渺的美艳, 痛哭那情爱久已勾消的哀痛: 于是我为过去的惆怅而惆怅, 并且一一细算,从痛苦到痛苦, 那许多呜咽过的呜咽的旧账, 仿佛还未付过,现在又来偿付。   但是只要那刻我想起你,挚友,   损失全收回,悲哀也化为乌有。 20210311
汇率兑换计算器

类似问答
  • 莎士比亚
    • 2024-05-26 07:21:54
    • 提问者: 未知
    1598年左右,他作为剧团股东同其他人合建了环球剧场,他以后的戏剧作品主要在这里公演(后来大约1609年增加了“黑衣...1995年11月,联合国教科文组织第二十八次大会通过决议,...
  • 求著名银行的中英文对照名字
    • 2024-05-26 12:48:45
    • 提问者: 未知
    阿比国民银行 abbey national 英国巴克莱银行 barclays bank plc. 英国巴黎国民银行 banque nationale de par** 法国巴西银行 banco do brasil 巴西大和银行 daiwa bank 日本大通曼哈顿银行 chase manhattan bank 美国德累斯顿银行 dresdner bank 德国德意志银行 deutsche bank...
  • eps的中英文对照表
    • 2024-05-26 01:51:42
    • 提问者: 未知
    简称 英文 中文 abs acrylonitrile-butadiene-styrene(resin)**-**-**树脂 as acrylonitrile-styrene(resin)**-**树脂 asa acrylic-styrene-acrylonitrile **-**-** ca cellulose acetate 醋酸纤维素 hdpe high density polyethylen...
  • 莎士比亚时期的戏剧和中世纪时期戏剧的区别?
    • 2024-05-26 20:42:48
    • 提问者: 未知
    而中世纪神秘剧则没有类似的原创思想,可以将它们看做是深受**教影响的审美范式的其中一种。...莎士比亚在剧团中还担任过多种其他职务,包括演员、股东以及环球剧场的共有人...
  • 莎士比亚历史简介
    • 2024-05-26 21:18:25
    • 提问者: 未知
    1564年4月26**出生了,默默无闻。1616年4月26**去世了,举世闻名。在整整52年的生涯中,他为世人留下了37个剧本,一卷14行诗和两部叙事长诗。   他的剧本至今还在世界各地演出。在他生日的那天,每年都有许多**在上演他的剧本纪念他。马克思称他是“最伟大的戏剧天才”。   他就是英国文艺复兴时期最杰出的艺术**——莎士比亚。   “放弃时间的人,时间也放弃他”。“智慧里没有书籍,就好象...
  • 中英文对照章
    • 2024-05-26 05:34:04
    • 提问者: 未知
    条形章 有的公司条形章个,上面是公称和单位代码,有的公司开的,所以是两个。分别用在核销单的出口单位和单位代码的方框内盖章用。公章是一个公司最重要的一个章,在国内来说具有无上的权利,绝大多数情况下在财务的手中掌管,公司任何人盖章都要经过财务这一关才可以,在外贸中用到这个章的时候有:核销单的骑缝章,产品需要商检的话在报检单上价格单位公章,还有出厂检验的单子上面需要。总起来说,就是给本国人看的,基本上都...
  • 科研基金中英文对照表
    • 2024-05-26 21:25:00
    • 提问者: 未知
    科研基金中英文对照表“长江学者奖励计划”(批准号:)资助的课题.projectsupportedbythecheungkongscholarsprogrammeofchina(grantno.).北京市自然科学基金(批准号:)资助的课题.projectsupportedbythenaturalsciencefoundationofbeijing,china(grantno.).高等学校博士学科点专...
  • 银行个人理财战略中英文对照外文翻译文献
    • 2024-05-26 13:39:00
    • 提问者: 未知
    the development status and strategy research of commercial banks’personal financial management business in chinaabstract: the personal financial management business in our country ** in the initial st...
  • 关于莎士比亚,有哪些有趣的故事?
    • 2024-05-26 11:43:17
    • 提问者: 未知
    关于这位大文豪,除了他的一系列著作,还有许多不并广为人所知的神奇人生经历。
  • 为什么汤显祖被称为东方的莎士比亚?
    • 2024-05-26 08:07:40
    • 提问者: 未知
    该剧是**戏曲史上杰出的作品之一,与《崔莺莺待月西厢记》,《感天动地窦娥冤》,《长生殿》,(一说《崔莺莺待月西厢记》,《桃花扇》,《长生殿》)合称**四大古典...
汇率兑换计算器

热门推荐
热门问答
最新问答
推荐问答
新手帮助
常见问题
房贷计算器-九子财经 | 备案号: 桂ICP备19010581号-1 商务联系 企鹅:2790-680461

特别声明:本网为公益网站,人人都可发布,所有内容为会员自行上传发布",本站不承担任何法律责任,如内容有该作者著作权或违规内容,请联系我们清空删除。