the asian games ** the important sports event,for the rational evaluation has the great significance,th** article through to the 2010 guangzhou asian economic influence of the assessment,and get th.
这个句子体现了汉语和英语在定语上的典型区别:汉语中,定语一般在所修饰的名词前边,而英语中的定语大多在名词后,尤其是短语和从句充当定语的时候。所以,翻译时要将英语中的后置定语放到名词前,以满足中文的习惯。本句的理解和翻译的关键在于把握好句中众多的定语的修饰关系。层层展开分析如下:some people also define futures as contracts 是主句,译为:有些人也把期货定义...
4 有助于出口型中小企业提高国际竞争能力和抗风险能力.be helpful to exporting smes to ra**e international competitiveness and r**k-res**ting ability首先,人民币升值,降低了企业能源和原材料的进口成本.first,.
1 chairman decided that appointed me 2 he as if already to turn one completely self**h person 3 impossible some person for general manager to v**it me;to v**its others in me,that ** 4 you who has a dr...
first,what ** the interest rate swap interest rate swap transaction refers to the two sides agreed in the future a certain period of time,according to the agreement with the number of currencies in th...
from introducing the mergers and acqu**itions of domestic and foreign enterpr**es, and development and current situation, to the related theory of mergers and acqu**itions.focus on d**cussing the mode...
楼上的真给力呀,为你提供了5份翻译!你所提的问题,难度真不小!the findings reported in the next section extend stern's(1995)frye-based analys** to the creative process.just as mythic elements echo"the values,lifestyles,and sensibil...