《杂曲歌辞·竹枝_白帝城头春草生》古诗原文及翻译?

就是2hy 2024-06-26 18:06:44
最佳回答
南人上来歌一曲,北人莫上动乡情。山桃红花满上头,蜀江春水拍江流。花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。江上朱楼新雨晴,瀼西春水縠文生。...昭君坊中多女伴,永安宫外踏青来。... 20210311
汇率兑换计算器

类似问答
  • 李白《扶风豪士歌》全诗翻译赏析
    • 2024-06-26 01:39:38
    • 提问者: 未知
    东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。梧桐杨柳拂金井⑸,来醉扶风豪士家。扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。作人不倚将军势⑹,饮酒岂顾尚书...真诚待士美名扬,堂中食客人数千。...
  • 孙权劝学原文及翻译「」
    • 2024-06-26 10:43:29
    • 提问者: 未知
    《孙权劝学》选自司马光《资治通鉴》中的一段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。下面是小编为大家带来的...
  • 美国《独立宣言》原文及翻译
    • 2024-06-26 10:41:41
    • 提问者: 未知
    the declaration of independence july 4,1776 in congress,july 4,1776,the unanimous declaration of the thir** united states of america when in the course of ...
  • 请帮助翻译《玉楼春》这首古诗
    • 2024-06-26 08:16:04
    • 提问者: 未知
    玉楼春是词,并不是诗。定格为(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄(平)平平仄仄。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄(平)平平仄仄。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄(平)平平仄仄。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄(平)...
  • 诗歌能被翻译吗
    • 2024-06-26 07:05:19
    • 提问者: 未知
    个人认为这绝对是一桩费力不讨好的事。至于为什么,下面一起来看看!在所有文学体裁的翻译中,诗歌翻译由于其特殊性,被研究和讨论得最多,古今中外,概莫能括。美国诗人弗罗斯特的一句话:“诗者,翻译所失也”(poetry ** what gets lost in translation),说明了诗歌翻译的挑战性和某种程度...
  • 翻译古文
    • 2024-06-26 14:10:38
    • 提问者: 未知
    《石渠记》译文:从渴河(河流名称)向西南走不到一百步(步是古代的长度计量单位),有个石渠,百姓在上面建了一座桥。泉水幽然流淌,水声时大时小。石渠的宽度有的地方只有一尺,有的地方好几尺,石渠的长度有十几步。水流遇到一块大石头,从石头下面流出来。越过石头再往前,有一片漫过石头的水,被茂盛的蒲草覆盖,四周是青绿的苔藓。溪水又向西拐,流入岩石底下,向北落入小潭里。小潭的面积不到一百尺,潭水清澈而且很深又许...
  • 恪尽职守的古文翻译
    • 2024-06-26 21:27:36
    • 提问者: 未知
    崇祯末年,“流贼”张献忠在蕲州、黄州、潜山、桐城一带出没,史公以凤庐道员的身份奉命守御风阳、庐州一带。每逢有警报,他总是一连几个月不进寝室睡觉,让将士们轮换休息,自己却坐在帐幕外。他选择十个身强力壮的兵士,(每次)叫两个蹲坐着,自己背靠着他们,每过一更,就(让他们)轮换一次。
  • 《地数第七十七》古诗原文及翻译
    • 2024-06-26 04:24:01
    • 提问者: 未知
    作者:刘向编 桓公曰:“地数可得闻乎?”管子对曰:“地之东西二万八千里,南北二万六千里。其出水者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七山,出铁之山三千六百九山。此之所以分壤树谷也,戈矛之所发,刀币之所起也。能者有余,拙者不足。封于泰山,禅于梁父,封禅之王七十二家,得失之数,皆在此内。是谓国用。”桓公曰:“何谓得失之数皆在此?”管子对曰:“昔者桀霸有天下而用不足,汤有七十里之薄而用有余。天非独...
  • 请帮我由汉译英篇小短文,要翻译准确,不要找个翻译器草草了事
    • 2024-06-26 05:24:43
    • 提问者: 未知
    在广州淘宝大会上,马云“风清扬”一身武侠古装打扮,走上舞台,几句简短致辞后,他为大家即兴打起了太极拳。 in guangzhou taobao on congress, mr ma "the breeze pure yang" a martial arts ancient costume to dress up, get up on stage, a few words of short **, ...
  • 《咏柳》原文 翻译
    • 2024-06-26 18:58:12
    • 提问者: 未知
    咏柳诗歌赏析 任瑞杰 作于 2005年3月10日 咏柳诗歌赏析 转帖- 柳树是古代诗歌中的重要意象。围绕它,无数文人学士创作了无数的华章名篇。研究它们,分析它们,是语文教学的重要内容,也是提高中学生语文素养的重要一环。现择其一些名篇加以分析。咏柳 贺知章 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦...
汇率兑换计算器

热门推荐
热门问答
最新问答
推荐问答
新手帮助
常见问题
房贷计算器-九子财经 | 备案号: 桂ICP备19010581号-1 商务联系 企鹅:2790-680461

特别声明:本网为公益网站,人人都可发布,所有内容为会员自行上传发布",本站不承担任何法律责任,如内容有该作者著作权或违规内容,请联系我们清空删除。