1. the balance of payments ** often m**understood, but in fact it ** the record of a certain period of time (usually a year) all international transactions, and reflect between a country and all other...
这个句子体现了汉语和英语在定语上的典型区别:汉语中,定语一般在所修饰的名词前边,而英语中的定语大多在名词后,尤其是短语和从句充当定语的时候。所以,翻译时要将英语中的后置定语放到名词前,以满足中文的习惯。本句的理解和翻译的关键在于把握好句中众多的定语的修饰关系。层层展开分析如下:some people also define futures as contracts 是主句,译为:有些人也把期货定义...
because of access to china's international private equity fund performance because of high profits and growth, our country ** becoming the most optim**tic about the international private equity in...