according to the uruguay round's "agreement on textiles and clothing" (agreement on textile and clothes, abbreviations atc), from january 1, 2005, wto member states h**e been formally ab...
个人认为这绝对是一桩费力不讨好的事。至于为什么,下面一起来看看!在所有文学体裁的翻译中,诗歌翻译由于其特殊性,被研究和讨论得最多,古今中外,概莫能括。美国诗人弗罗斯特的一句话:“诗者,翻译所失也”(poetry ** what gets lost in translation),说明了诗歌翻译的挑战性和某种程度...